-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Целан П. Решетка речи
- 498,00 ₽
- Cборник Пауля Целана «Решётка речи» в переводе Алёши Прокопьева. Слово «Sprachgitter», вынесенное в название книги, созвучно общеупотребимому «Sprechgitter» – «переговорная решетка», т. е. решетка, которая на свидании в тюрьме отделяет преступника от тех, кто пришел его навестить. Целан говорил в связи с этим названием и заглавным стихотворением сборника: «Я стою на другой пространственной и временной плоскости, чем мой читатель. Он…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Целан П. Этого Никто Роза
- 878,00 ₽
- Четвертый сборник поэзии Пауля Целана в переводе Алеши Прокопьева.
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Целан П. От порога к порогу
- 595,00 ₽
- Второй сборник Пауля Целана в переводе Алёши Прокопьева.
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
От “Черной горы” до “Языкового письма”: Антология новейшей поэзии США
- 2070,00 ₽
- На протяжении последних ста с лишним лет взаимный интерес России и США к литературам друг друга не ослабевает, несмотря на политические конфликты и разногласия между двумя странами. Однако направления новейшей американской поэзии — течения, которые с середины прошлого века занимались поиском новых языков и форм литературного письма, — до сих пор недостаточно знакомы отечественному читателю. Антология ставит перед собой задачу…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
_Чак А. Задетые вечностью
- 1297,00 ₽
- В Латвии книгу Александра Чака (1901–1950) «Задетые вечностью» (1937–1939) называют эпосом, но по сути это цикл из двадцати четырех стихотворений, в которых с гомеровской верностью деталям рассказывается об участии латышских стрелков в событиях Первой мировой войны и Гражданской войны в России. «Задетые вечностью» принесли славу своему автору, до этого известному лишь в качестве певца Риги и ее окраин. Однако с…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Мангер И. Сонеты для моего брата Нотэ
- 315,00 ₽
- Невозможно сказать, кто из еврейских поэтов был самым великим, зато самым любимым был и остается Ицик Мангер (1901–1969). Он родился в австрийском городе Черновицы (современные Черновцы, Украина) и вырос на стыке языков и культур: в его в семье говорили на идише, но сам он учился в австрийской гимназии. В 1929 году молодой поэт переехал из Румынии в Варшаву, столицу еврейской…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
_Браун Д. Duplex/Дуплекс
- 225,00 ₽
- Книга издана в рамках совместной серии V–A–C Press и Fivehundred Places, целью которой стало исследование дальних переводческих рубежей. Отправной точкой каждой книги становится одно стихотворение, переводы которого представляют художники, хореографы, музыканты, философы, кураторы, писатели и визуальные мыслители. Серия вдохновлена замечанием поэта и переводчика Ильи Каминского, сказавшего, что перевод должен открывать окна, а не создавать зеркала. Джерико Браун — лауреат Пулитцеровской…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Жакоте Ф. В комнатах садов
- 525,00 ₽
- Филипп Жакоте – выдающийся швейцарский поэт и переводчик, живущий во Франции. Он начал писать еще в отрочестве и более чем за семь десятилетий выпустил около 50 томиков стихов, прозы и переводов с нескольких языков. Жакоте — лауреат полутора десятков международных премий. Его творчеству посвящены десятки монографий и диссертаций в странах Европы и США, его стихи входят в программу подготовки будущих…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Инголдзби П. В Дублине скажут и не такое
- 1060,00 ₽
- Пат Инголдзби, человек с биографией, какой хватило бы на троих, великий дублинский поэт-лирик и сюрреалист ХХ века, драматург, в прошлом — звезда ирландского телевидения, любимец детей. Стихи Пат писал всю жизнь, однако в середине 1990-х окончательно бросил «ходить на работу» и посвятил себя поэзии целиком, причем публиковаться предпочитает своими силами. До недавнего времени он сам же и продавал их на…
-
- В корзину
- 04. Cовременные зарубежные поэты
Морт В. Guest/Госць/Гость
- 225,00 ₽
- Книга издана в рамках совместной серии V–A–C Press и Fivehundred Places, целью которой стало исследование дальних переводческих рубежей. Отправной точкой каждой книги становится одно стихотворение, переводы которого представляют художники, хореографы, музыканты, философы, кураторы, писатели и визуальные мыслители. Серия вдохновлена замечанием поэта и переводчика Ильи Каминского, сказавшего, что перевод должен открывать окна, а не создавать зеркала. Вальжына Морт пишет стихотворения одновременно…










