Акутагава Рюноскэ в переводах Наталии Фельдман
995,00 ₽
Настоящее издание представляет собой сборник избранных новелл выдающегося японского писателя начала ХХ в. Акутагава Рюноскэ. Его тексты чрезвычайно разнообразны, и в разное время их переводили разные переводчики, но для этого сборника критерий отбора был один-единственный – все переводы в книге принадлежат известному советскому японоведу, филологу, лингвисту, переводчику Наталии Исаевне Фельдман, которой в этом году исполнилось бы 120 лет. На протяжении всей жизни она неоднократно возвращалась к работе над Акутагавой, сборники его произведений в ее переводах выходили в 1936, 1959 и 1971 гг., снабженные ее же предисловиями и комментариями.
Сложилось так, что в российской культуре эти два имени — Акутагава Рюноскэ и Наталия Исаевна Фельдман — оказались неразрывно связаны. Ее переводы настолько хороши, что кажется, будто Акутагава писал по-русски. Впрочем, читатель сам сможет убедиться в этом, прочитав книгу.
1 в наличии
Детали
Автор | |
---|---|
Переводчик | |
Издательство | |
Год издания | 2023 |
Тип обложки | Переплет |
Кол-во страниц | 464 |
Размеры | 20,5 × 13,5 × 3 см |
ISBN/ISSN | 978-5-89332-424-2 |
Язык | Русский |
Страна | Россия |