Пастернак Б. Лети, душа моя, сквозь дали без числа…

655,00 

Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обещания. Их бледные пересказы не дают понятия о главной стороне предмета, который они берутся отражать, — о его силе».

2 в наличии

Добавить в избранное
Добавить в избранное
Категория:

Детали

Автор

Издательство

Год издания

2022

Тип обложки

Переплет

Кол-во страниц

416

Размеры

17.1 x 12 x 2.1

ISBN/ISSN

978-5-389-20573-4

Язык

Русский

Страна

Россия