Седакова О. Перевести Данте
515,00 ₽
Новая книга Ольги Седаковой – плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода “Божественной Комедии” Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит “Перевести Данте” сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням “Чистилища” и “Рая”. В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу “Божественной Комедии”, Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом.
Нет в наличии
Детали
Автор | |
---|---|
Издательство | |
Год издания | 2020 |
Тип обложки | Обложка |
Кол-во страниц | 128 |
Размеры | 120×200 |
ISBN/ISSN | 978-5-89059-382-5 |
Язык | Русский |
Страна | Россия |