Журнал “Иностранная литература” №8 2025

760,00 

В августовском номере:
«1808: Как безумная королева, трусливый принц и продажные придворные обманули Наполеона и изменили историю Португалии и Бразилии» – первая часть трилогии бразильца Лаурентину Гомеша (р. 1956), охватывающей историю двух стран в XIX веке. Перевод с португальского Марии Барабановой.
Донна Тартт «Засада», перевод и вступление Ернара Шамбаева. «…Это, – говорится во вступлении, – история о детях, которые, играя во дворе, воссоздают сцены войны, переживая их так, будто сами находятся в джунглях Вьетнама… “Засада” о том, как военная травма передается из поколения в поколение, как память о прошлом формирует настоящее».
Говард Филлипс Лавкрафт (1890-1937) «Азатот», перевод Надежды Волковой. Миниатюра о тяге к иным мирам.
Джеймс Хёрст (1922-2013) «Красный ибис», перевод Александры Андреенко. Два брата, младший – калека. Трагическая история с вкраплениями мистики.
Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) «Розы и незабудки», перевод Дарьи Евсеевой.Сентиментальный рассказ, который заканчивается в соответствующей тональности: «…нужно уметь замечать тех, кто попал в беду, и никогда о них не забывать».
Рубрика «NB». Эссеист и критик Михаил Горелик (р. 1946) – «О технологических особенностях полета». Философское эссе: автор проводит параллель между идеями Ричарда Баха и Виктора Пелевина.
«Литературное наследие»: Джон Донн (1572-1631) «Элегии» в переводе Марины Тарлинской.
«Трибуна переводчика»: Бу Бергман (1869-1967). Переводчик Егор Львов предупреждает, что перевел шведского классика дословно, не соблюдая размера и рифмы подлинника, чтобы с минимальными искажениями передать ход и глубину авторской мысли. Но из профессиональной добросовестности переводчик публикует и оригинал.

В наличии лишь 1

Добавить в избранное
Добавить в избранное